國(guó)際股份有限公司管理?xiàng)l例(中英文對(duì)照)(參考文本)(精選3篇)
國(guó)際股份有限公司管理?xiàng)l例(中英文對(duì)照)(參考文本) 篇1
Interpretation
釋義
1 . In these Regulations
一、在本章程中
" Act " means the companies Act ;
"法規(guī)" ( Act) 指 《公司法》 ;
" seal" means the common seal of the company ;
“印鑒”指公司的通常印鑒;
" secretary" means any person appointed to perform the duties of a secretary of the company ;
“書(shū)記員” ( secretary )指任何被指派履行公司書(shū)記員職務(wù)的人;
expressions referring to writing shall , unless the contrary intention appears , be construed as including references to printing, lithography , photography and other modes of representing or reproducing words in a visible form ;
如無(wú)相反旨意,書(shū)面表達(dá)形式應(yīng)解釋為包括鉛印、版印、影印及其他以可見(jiàn)形式呈現(xiàn)或復(fù)制文字的模式;
words or expressions contained in these Regulations shall be interpreted in accordance with the provisions of the Interpretation Act , and of the Act as in force at the date at which these Regulations become binding on the company.
本章程所含的單詞和詞組應(yīng)按 《 法律解釋法 》 以及本章程對(duì)公司產(chǎn)生約束力之日有效的 《 公司法 》 的規(guī)定予以解釋。
Share capital and variation of rights
股本和權(quán)利類別
2 . Without prejudice to any special rights previously conferred on the holders of any existing shares or class of shares but Subject to the Act , shares in the company rnay be issued by the directors and any such shares may be issued with such preferred , deferred , or other special rights or such restrictions , whether in regard to dividend , voting, return of capital , or otherwise , as the directors , subject to any ordinary resolution of the company , determine .
二、根據(jù) 《 公司法 》 規(guī)定,董事會(huì)可發(fā)行公司股票,所發(fā)行的股票可附有董事會(huì)按公司通常決議所決定的有關(guān)紅利、投票、資本利潤(rùn)率,或其他事項(xiàng)的優(yōu)先、延期,或其他特殊權(quán)利或限制,但不得影響已經(jīng)授予任何現(xiàn)存股票股東的任何特權(quán)。
3 . Subject to the Act , any preference shares may , with the sanction of an ordinary resolution , be issued on the terms that they are , or at the option of the company are liable , to be redeemed .
三、根據(jù) 《 公司法 》 ,經(jīng)一般決議通過(guò),任何優(yōu)先股均可發(fā)行為可贖股份,或按公司意愿,發(fā)行成必須贖回的股份。
4 . If at any time the share capital 15 divided into different classes of shares , the rights attached to any class ( unless otherwise provided by the terms of issue of the shares of that class ) may , whether or not the company is being wound up , be varied with the consent in writing of the holders of 75 % of the issued shares of that class , or with the sanction of a special resolution passed at a separate general meeting of the holders of the shares of the class . To every such separate general meeting the provisions of these Regulations relating to general meetings shall mutatis mutandis apply , but so that the necessary quorum shall be two persons at least holding or representing by proxy one 一 third of the issued shares of the class and that any holder of shares of the class present in person or by proxy may demand a poll.
四、當(dāng)股份資本分為不同種類的股票時(shí),每種股票所附帶的權(quán)利(除非該種股票的發(fā)行條件另有規(guī)定),經(jīng)該種發(fā)行股票 75 %的股民書(shū)面認(rèn)可,或經(jīng)該種股票股民召開(kāi)股東特別大會(huì)通過(guò)決議專門(mén)許可,則可以變更。本章程有關(guān)股東大會(huì)的規(guī)定在細(xì)節(jié)上作必要修改后可適用于此種股東特別大會(huì),但會(huì)議法定人數(shù)至少必須為兩人,持有或代表該發(fā)行股票三分之一的股份,且任何參加大會(huì)的股東或股東代表均可要求進(jìn)行投票。
5 . The rights conferred upon the holders of the shares of any class issued with preferred or other rights shall , unless otherwise expressly provided by the terms of issue of the shares of that class , be deemed to be varied by the creation or issue of further shares ranking equally therewith .
五、股民所擁有的優(yōu)先股的權(quán)利或其他權(quán)利,除非股票發(fā)行條款另有明文規(guī)定,均應(yīng)視為可因設(shè)立或發(fā)行同等股票而作變更。
6 . The company may exercise the powers of paying commissions conferred by the Act , pro - vided that the rate per cent or the amount of the commission paid or agreed to be paid shall be disclosed in the manner required by the Act and the commission shall not exceed the rate of 10 % of the price at which the shares in respect whereof the same is paid are issued or an amount equal to 10 % of that price ( as the case may be ) . Such commission may be satisfied by the payment of cash or the allotment of fully or partly paid shares or partly in one way and partly in the other . The company may also on any issue of shares pay such brokerage as may be lawful .
六、公司有權(quán)按 《 公司法 》 規(guī)定支付傭金,但應(yīng)將支付或同意支付的傭金比率或數(shù)額按 《 公司法 》 規(guī)定的方式予以披露,且傭金比率不得超過(guò)有關(guān)股份發(fā)行價(jià)格的 10 % ,或傭金數(shù)額不得超過(guò)等同于該發(fā)行價(jià)格 10 %的數(shù)額(依情況而定)。此種傭金可用現(xiàn)金支付,或用繳清股款或繳清部分股款的股票支付,或部分用現(xiàn)金部分用股票支付。在每次發(fā)行股票時(shí),公司也可依法如此支付經(jīng)紀(jì)費(fèi)。
國(guó)際股份有限公司管理?xiàng)l例(中英文對(duì)照)(參考文本) 篇2
金融借貸合同范本(中英文對(duì)照)
金融借貸合同范本(Faca a cac d) 貸款方(d) 身份證件號(hào)碼(D b.) 地址(A) 電話() 借款方(B) 法定代表人(a) 職務(wù)() 地址(A) 電話() 借款方是一家從事生產(chǎn)銷售噴砂和拋光研磨纖維石產(chǎn)品;(砂石品業(yè)務(wù))的公司: B a afac ad a f a- ( B); 借款方因生產(chǎn)經(jīng)營(yíng)需要,向貸款方借款。雙方本著互惠互利的目的,友好協(xié)商,特制訂本合同!
dc ad a, B d
b f d. F a bf, b a ag
ccd
Cac.
第一條 借款金額 Ac 1 A f a 借款金額280,000美元 (大寫(xiě):貳拾捌萬(wàn)美元) $280,000(Caa :
dd Eg ad
Da) 貸款方在簽訂本書(shū)面合同之前,已向借款方提供280,000美元貸款。借款方在此確認(rèn)已經(jīng)收到貸款方通過(guò)銀行轉(zhuǎn)賬方式提供的280,000美元貸款! d ag
adac a $280,000
B
gg f
Cac. B b cf a
a cd a $280,000 adacd b d g ba af.
第二條 借款用途Ac 2 c f 本合同所約定的貸款僅用于借款方生產(chǎn)銷售砂石品業(yè)務(wù),不得挪作它用! a f
f B‘ B ad a
b aad f .
第三條 利率及還款期Ac 3 ad a
1. 如果借款方在合同約定的還期限內(nèi)還清借款,貸款方則不收取借款利息! d ag a
b aab
a f f a B
dfa f a.
2. 借款方應(yīng)按照以下還款期向貸款方償還借款: B ag
a a
d
accdac
fg a cd: 在本合同簽訂之日起十二個(gè)月內(nèi)償還借款 美元; a d
bf da 12
f da f
ag. 在本合同簽訂之日起二十四個(gè)月內(nèi)償還借款 美元; a d
bf da 24
f da f
ag. 在合同簽訂之日起三十六個(gè)月內(nèi)償還借款 美元! d
bf da 36
f da f
ag.
3. 借款方應(yīng)根據(jù)貸款方合理要求的時(shí)間、場(chǎng)所和方式還款。 A a a b ad a ad ac ad
a aab d b d.
第四條 管理費(fèi)用Ac 4 aag F
1.借款方同意在借款期內(nèi),向貸款方支付管理費(fèi)用,管理費(fèi)用的金額為借款方砂石品業(yè)務(wù)銷售總額
1.4%. B ag
a
d a
a
1.4% f a c cd b B, f a f B, dg f a.
2. 借款方同意按第
4.3條約定自每一財(cái)務(wù)季度結(jié)束之日起____日內(nèi)向貸款方支付管理費(fèi)用,付款時(shí)間表如下: bc
ca
4.3 B ag
a aag F
d
aa
bf da 30 da fg d f faca a
accdac
fg a cd: 每年____月____日至____月三十____日期間的管理費(fèi)用; aag F cacad f d 1 aa – 31 ac ac a. 每年____月____日至____月____日期間的管理費(fèi)用; aag F cacad f d 1 A – 30 ac a. 每年____月____日至____月____日期間的管理費(fèi)用; aag f cacad f d 1
– 30 b ac a. 每年____月____日至____月三十____日期間的管理費(fèi)用! ag F cacad f d 1 cb – 31 DXcb ac a.
3.本合同簽訂之日起的首個(gè)季度管理費(fèi)用自________年____月____日起正式開(kāi)始計(jì)算。 aag F d
c f faca a
c da f
ag fa
bc d
da f .
4. 如果借款方在本合同簽訂之日起兩年內(nèi)提前還清借款280,000美元,借款方支付管理費(fèi)用的義務(wù)自合同簽訂之日起兩年后終止。 ca B a a $280,000
2 a f da f
ag bga
a aag f
ca a d f 2 a d.
第五條 浮動(dòng)抵押 Ac 5 Fag gag
1. 借款方以其現(xiàn)有的和將來(lái)?yè)碛械纳a(chǎn)設(shè)備、原材料、成品和半成品向貸款方提供抵押! B ag
gag
d a , a aa, fd ad fd gd d
ad
f b B.
2.《抵押物清單》對(duì)抵押物價(jià)值的約定,并不作為貸款方依本合同對(duì)抵押物進(jìn)行處分的估價(jià)依據(jù),也不構(gòu)成貸款方行使抵押權(quán)的任何限制。 a f gagd ad
a b dd a c f a
a a
gag‘ g, d c
g.
3. 抵押物的相關(guān)有效證明和資料由當(dāng)事人確認(rèn)封存后,由借款方交與貸款方保管,但法律法規(guī)另有規(guī)定的除外! c
a a ad ga, a fa ad cfca
c f gagd a b add b B
d af ad.
4. 浮動(dòng)抵押擔(dān)保的范圍為本金、利息、管理費(fèi)、違約金、賠償金以及實(shí)現(xiàn)債權(quán)所發(fā)生的一切費(fèi)用,包括但不限于訴訟費(fèi)、公證費(fèi)、仲裁費(fèi)、律師費(fèi)、財(cái)產(chǎn)保全費(fèi)、差旅費(fèi)、執(zhí)行費(fèi)、評(píng)估費(fèi)、拍賣費(fèi)等! fag gag f c ca, , aag f, ca, ad a c ag f fc f d‘ g a
Cac, cdg b
a c f, c f aa, aba f, a f, f f cd, ag , c c f, a f ad ac f.
5. 借款方應(yīng)自本合同簽訂之日起____日內(nèi)向有關(guān)部門(mén)辦理本合同的審批、備案和登記等事宜,所產(chǎn)生的費(fèi)用由借款方承擔(dān)! B a a f ada aa, cd-g ad ga
f
da f gg f
Cac.
6. 借款方應(yīng)當(dāng)合理使用和妥善保管抵押物,如抵押物的價(jià)值比本合同簽訂時(shí)的評(píng)估價(jià)減少15%以上的,借款方應(yīng)當(dāng)在____日內(nèi)通知貸款方。貸款方有權(quán)要求借款方繼續(xù)提供相應(yīng)擔(dān);蛘咛崆斑款! B a ad gagd
a aab a,
ca a f gagd a b dcd b 15% f agd a a da f gg
Cac, B a f d. d
d
B f aa c
f a da.
7. 貸款方在借款方發(fā)生以下情形之一時(shí),可以行使抵押權(quán): d
d
c
gag‘ g,
fg ca:
(1)借款方違反本合同所約定的義務(wù); B
dfa f
bga f;
(2)經(jīng)營(yíng)情況嚴(yán)重惡化、減少注冊(cè)資本; B‘ b a dad
dcd gd caa.
(3)借款方分立、合并; B
b
a b d
gd;
(4)借款方涉及重大糾紛訴訟,涉案標(biāo)的30萬(wàn)元人民幣以上; B
d
a a ga
a d f c a
ab 300,000B.
(5)借款方破產(chǎn)、歇業(yè)、解散、被停業(yè)整頓、被吊銷營(yíng)業(yè)執(zhí)照; b
bac
g ba, c , d, a b ad
d b
a adad
a
c d;
(6)借款方住所或法定代表人發(fā)生變更; b ac
ga a a b cagd;
(7)其他因借款方原因可能導(dǎo)致貸款方擁有抵押權(quán)無(wú)法實(shí)現(xiàn)的情形! d cd
fc gag‘ g bca f a d
B. 借款方發(fā)生或很可能發(fā)生以上情形之一的,貸款方書(shū)面通知借款方之日為浮動(dòng)抵押財(cái)產(chǎn)確定之日。若借款方不簽收通知回執(zhí)的,貸款方有權(quán)按本合同
第十四條所示方法通知,視為乙方已經(jīng)收到! a ca ab ad cc
a
cc, fag gag c
bg fd gag a da f c b d. f B f
g c,
dd
a cd c b d
accdg ac 1
4.
第六條 陳述與保證Ac 6 a ad aa 借款方在此陳述并保證以下事項(xiàng)屬實(shí),否則承擔(dān)欺詐的法律責(zé)任: B b ad aa a fg fac,
a b ab f fad.
1.借款方是本合同項(xiàng)下抵押財(cái)產(chǎn)完全的、有效的、合法的所有者;該抵押財(cái)產(chǎn)不存在權(quán)屬方面的爭(zhēng)議! B a , ad ad ga f gagd
a d
ca.
2. 本合同項(xiàng)下抵押財(cái)產(chǎn)不存在瑕疵。 dfc
gagd .
3. 本合同項(xiàng)下的抵押財(cái)產(chǎn)依法可以設(shè)定抵押,設(shè)立本合同的抵押不會(huì)受到任何限制! gagd a ga aaab f gag
a a.
4. 本合同項(xiàng)下的抵押財(cái)產(chǎn)未被依法查封、扣押! gagd a‘ b ad
d. 借款方在此保證在合同存續(xù)期間,未經(jīng)貸款方書(shū)面同意,不從事以下行為: d‘
c, B b aa a dg f
Cac,
。骸
1. 對(duì)公司的利潤(rùn)進(jìn)行分紅; a a d
c f
f
ad;
2. 在一個(gè)財(cái)務(wù)季度內(nèi)購(gòu)買價(jià)值合計(jì)25,000美元以上的生產(chǎn)設(shè)備; ac a aggga f a $25,000
f a
a cada a;
3. 對(duì)抵押財(cái)產(chǎn)再次設(shè)立抵押、質(zhì)押或者出租、贈(zèng)予抵押財(cái)產(chǎn)! ag, gag,
g gagd
a ;
第七條 經(jīng)銷Ac 7 Db 借款方同意貸款方在本合同約定的條件下,在世界范圍內(nèi)銷售借款方生產(chǎn)的噴砂和拋光研磨纖維石產(chǎn)品(“砂石產(chǎn)品”) B ag a d a db “a-” ad “-” dc (“ dc”) a
d ad
a
f f f
ag. 在本合同訂立之日至________年____月____日期間,借款方向貸款方出售砂石產(chǎn)品的價(jià)格不高于當(dāng)次交易時(shí)最近三個(gè)月借款方出售砂石產(chǎn)品的最低價(jià)格。 B ag a f da f
ag
31 DXcb
dc
d a a c
g a c f c
d dc
da Xcdg 3
d. 本條所賦予的經(jīng)銷權(quán)是非獨(dú)家經(jīng)銷權(quán)! g cfd b
ca a -c. 貸款方同意在________年____月____日前,不向借款方簽訂本合同時(shí)已有的顧客出售砂石產(chǎn)品。該客戶名單以簽訂合同當(dāng)天本合同雙方書(shū)面確認(rèn)的名單為準(zhǔn)! d ag a
31 DXcb
dc
a g c f B a f
ag.
c f B cfd
g b a f a f
ag a bdg ffc.
第八條 監(jiān)督檢查Ac 8 貸款方和保證人有權(quán)檢查貸款使用情況。檢查時(shí),借款方對(duì)調(diào)閱有關(guān)文件、賬冊(cè)和記賬憑證,查核物資庫(kù)存,生產(chǎn)情況以及其它與借款人的`清償能力有關(guān)的信息,必須給予方便。 d ad a g
f a. B a d a d f fac
d ad
cc a dc, accg b, accg c, , dc ad a fa ag
c f B.
第九條 違約責(zé)任Ac 9 ab
1. 借款方不按合同規(guī)定的用途使用借款,貸款方有權(quán)提前收回全部貸款,對(duì)違約使用的部分,收取12%年的利息。
1. A f B aa a f ad , d
d
g bac a da ad
ca f
a f a aad a a f 12%a.
2.借款方如逾期不還借款,貸款方有權(quán)追回借款,并按0.05%每天加收罰息! f B fa a a
, d
d
g bac a da ad
ca f dad a a a f 0.05% da.
第十條 法律適用Ac 10 Gg a 本借款合同的效力、履行、變更、終止和解釋均適用 有關(guān)法律法規(guī)! ad,fac, dfca, a ad a f
Cac a gd b a.
第十一條 爭(zhēng)議解決Ac 11 D 對(duì)本合同的效力、履行、變更、終止或解釋發(fā)生爭(zhēng)議,由當(dāng)事人雙方協(xié)商解決。協(xié)商不成,雙方同意向有管轄權(quán)的人民法院起訴! d ag f ad,fac, dfca,a
a f
Cac, a b d b ga. f a ag cd
b acd, b a ag
b d
c c a dc a.
第十二條 通知Ac 12 c
1.貸款方指定本合同事宜的聯(lián)系人為 . d a a aca f c. 聯(lián)系電話 () 傳真 (Fa) 地址 (A) 電子郵箱 (Ea)
2. 借款方指定本合同事宜的聯(lián)系人為 .
2. B a a aca f c. 聯(lián)系電話 () 傳真 (Fa) 地址 (A) 電子郵箱 (Ea) 借貸雙方因履行本合同而相互發(fā)出或者提供的所有通知、文件、資料,均以本條所列明的地址、傳真送達(dá),一方如果變更聯(lián)系人或其聯(lián)系方式,應(yīng)當(dāng)書(shū)面通知對(duì)方! c, dc ad aa ag f fac f
Cac a b
cac ad b
Ac. Dg , f a cag
aca f c f c
a‘ cac, a g c
a
accdac
Ac. 通過(guò)普通郵寄方式寄出的,在寄出的____日內(nèi)視為送達(dá);通過(guò)掛號(hào)專遞方式寄出的,在簽收之日視為送達(dá)! c a b dd d da af da f g , f ad dd,
aca da f c.
第十三條合同生效與解釋 Ac 13 ad ad a 本合同一式五份,借貸雙方各執(zhí)一份,另外三份送有關(guān)部門(mén)審批、登記或備案,本合同自借貸雙方代表簽字之日起生效! Cac
ad
f c; d ad B c d , c a f ada aa, ga
cd-g.
Cac c
fc f da
c
gd b a f ac a. 貸款方(d) 借款方(B) 法定代表人(a) 簽訂日期:
國(guó)際股份有限公司管理?xiàng)l例(中英文對(duì)照)(參考文本) 篇3
SHAREHOLDERS’ AGREEMENT THE AGREEMENT, MADE THIS DAY OF 20__ BY AND BETWEEN , A CORPORATION DULY ORGANIZED AND EXISTING UNDER THE LAWS OF MEXICO AND HAVING ITS PRINCIPAL OFFICE AT________ MEXICO (HEREINAFTER REFERRED TO AS “X”), REPRESENTED BY_________AND YYY, A CORPORATION DULY ORGANIZED AND EX-ISTING UNDER THE LAWS OF_____________ AND HAVING ITS PRINCIPAL OFFICE AT (HEREINAFTER REFERRED TO AS“Y”), REPRE-SENTED BY__________.
WITNESSETH
WHEREAS, X has been established with the purpose _________among other things, of investing ___________ business, and is now desirous of becoming engaged in the manufacturing and selling Contract business;
WHEREAS, Y has for many years been engaged in _______________, among other things, research, development and production of certain Contract Products and in the sale of such Products in various parts of the world; WHEREAS, Y has experience in manufacturing Contract PRODUCTS in overseas countries and is therefore capable of furnishing technical assistance for manufacturing such PRODUCTS.
WHEREAS, X and Y are desirous of cooperating with each other in jointly setting-up a new company in Mexico to manufacture Contract PRODUCTS hereinafter more particularly described; and WHEREAS, X and Y are desirous that said new company will obtain technical assistance from Y for manufacturing such PRODUCTS and Y is willing to furnish such technical assistance to the new company; NOW, THEREFORE in consideration of the premises and the mutual covenants herein contained, it is hereby mutually agreed as follows:
CLAUSE 1. INCORPORATION OF NEW COMPANY:
1.1 For the purpose of forming a new company to engage in manufacturing and selling the PRODUCTS defined in 2.1 of CLAUSE 2, both parties hereby agree to incorporate jointly in Mexico a stock Corporation of variable capital under the Commercial Code of Mexico, with such corporation’s Articles of Incorporation to be in the form attached hereto as Exhibit A, which shall be an integral part of this Agreement, such new corporation to be hereinafter referred to as FCAM.
The name of FCAM shall be: subject to the provisions of Articles of Incorporation of FCAM.
1.2 The percentage ownership of the respective parties hereto in the capital stock of FCAM shall be, X and its three designees an aggregate of fifty-one percent (51%), and Y and its three designees, an aggregate of forty-nine percent (49% ), which percentage shall be maintained without change at all times during the term of this Agreement, unless other- wise expressly agreed in writing by both parties hereto. In order to conform to the requirements of Mexican law that a stock corporation shall at all times have at least five (5) shareholders. each of X and Y may appoint three (3) designees, each of whom shall own one (1), but not more than one (1), share of FCAM out of their respective shareholdings during the term of this Agreement. X and Y shall at all times be responsible for their respective designees compliance with the provisions of this Agreement and the Articles of INcorporation of FCAM applicable to X and Y so long as any of them or their successors or assigns hold said shares of FCAM, prior to the appointment of them or their successors or assigns hold said shares of FCAM, prior to the appointment of such designees. X and Y shall consult with each other.
